Siirry sisältöön
Kategoriat HenkilötarinaTeemat LähetystyöKirjoitettu

Jumalan sana kuuluu sydämen kielellä  

Nainen istuu pöydän ääressä, avoimen Raamatun edessä.

Lähetyslapsena kasvanut Susanna Sorila ei aikonut lähteä lähetystyöhön. Nyt hän asuu Ugandassa, opettaa, tutkii ja kääntää Raamattua kielille, joilla sitä ei ole ennen luettu.  

Kun Susanna Sorila palaa Ugandan Kampalasta Suomeen, hän yllättyy joka kerta. Kaikki on puhdasta, järjestettyä ja hiljaista. Olo on kotoisa, mutta samalla jokin tuntuu vieraalta. Puhetapa, kirjoittamattomat säännöt  ja myös seurakuntakulttuuri muistuttavat siitä, ettei hän ole enää täysin suomalainen – eikä oikein muunkaan maalainen.  

Tunne ei ole uusi. Susanna on elänyt lapsuudestaan lähtien monessa maassa ja kulttuurissa. Hän oli 12-vuotias, kun perhe muutti lähetystyöhön Papua-Uuteen-Guineaan.  

– Ensimmäinen ajatukseni oli, että kuinkahan paljon elämä kukkuloiden ympäröimässä Ukarumpassa ahdistaa, kun ei näe kauas kuten Pohjanmaan lakeuksilla, Alavudella kasvanut Susanna muistelee.  

Trooppiset tuoksut, valo ja luonnon kauneus olivat kuitenkin ensimmäinen kokemus uudesta maasta. Kavereita löytyi Ukrarumpan lähetyskeskusksesta, ja yhteisöstä tuli nopeasti osa elämää.  

Susannan kaveripiirissä oli paljon myös raamatunkääntäjien lapsia.  

– Ukarumpan vuosina sain aitiopaikalta seurata raamatunkäännöstyötä ja ajattelin, että työ on hienoa, mutta myös rankkaa ja vaarallistakin. Tuntui, ettei minusta ole siihen.  

Suunnanmuutos  

Susanna, tuolloin Pesonen, tapasi tulevan miehensä Adam Sorilan Isossa Kirjassa Youth Celebration -tapahtumassa vuonna 2002. Susanna oli lähdössä Irlantiin, eikä haaveissa tuolloin ollut parisuhde.  

Susannalla ei ollut vielä omaa puhelinta, mutta kun Adam lähetti viestin Susannan siskon Teressan kautta, kävi Susannan sisällä läikähdys. Oma puhelin oli saatava pian.   

Pariskunta alkoi seurustella ja vietti joulun Keniassa Adamin lähetystyöntekijävanhempien luona. 

 – Ihastuin Afrikkaan heti, mutta en silti osannut kuvitella, että asuisimme siellä joskus.  

Sekä Susanna että Adam olivat lähetyslapsia, mutta ajattelivat pitkään palvelevansa Jumalaa kotimaasta käsin.

Susanna aloitti kielitieteen ja teologian opinnot. Kandidaatin tutkinto valmistui Kanadassa ja maisterin tutkinto Helsingin yliopistossa.  

– Ymmärsimme lopulta, että vastustelusta huolimatta meillä kummallakin oli lähetyskutsu. Jos kutsumus perustuu vain suvun perinteeseen, se ei kestä.  

Asuttuaan ensin muun muassa Bangladeshissa ja Kambodžassa Susanna ja Adam muuttivat Ugandan pääkaupunkiin Kampalaan vuonna 2021 kolmen lapsensa kanssa. 

Susanna ja Adam Sorila lenkillä vehreässä maastossa saksanpaimenkoiransa kanssa.
Susanna ja Adam lenkkeilevät usein kotinsa lähellä koiransa Coffeen kanssa.

Susanna Sorila on ammatiltaan kielitieteilijä. Hän on Fidan ja Wycliffe Raamatunkääntäjät ry:n sekä Porvoon helluntaiseurakunnan lähetti, kielitieteen ja teologian väitöskirjatutkija ja opettaja sekä Kampalan kansainvälisen seurakunnan vanhin.

Adam puolestaan työskentelee Fidan palveluksessa Kongon kehitysyhteistyön maaohjelmajohtajana.  

Susanna jakaa arkensa eri työpaikkojensa, Fidan, Kampala School of Theology -raamattukoulun opetustyön, Wycliffen raamatuskäännöstyön, väitöskirjaopintojen, perheen ja kodin välillä.   

– Tykkään olla monessa mukana, mutta arkeni on kieltämättä aika kiireistä. Meillä on kolme lasta, yksi alakoulussa ja kaksi lukiolaista. Tulen 8-lapsisesta perheestä, mutta edelleen opettelen ajankäytön hallintaa, hän toteaa nauraen.  

Raamattu sydämen kielellä  

Raamatunkääntäminen on Susannalle sydämen asia ja myös hänen kielitieteen väitöskirjansa aihe.  

Ugandassa kieliä on ainakin 80–100. Nyt autan viidessä eri kielessä ja tarve olisi löytää lisää kielitieteilijöitä.   

Ugandassa on pitkään tehty raamatunkäännöstyötä, ja esimerkiksi Markuksen evankeliumi on käännetty monelle kielelle, mutta koko Raamattu puuttuu.   

– Ugandassa kieliä on ainakin 80–100. Pystyn neuvomaan kääntämisessä ja kielenrakenteissa, vaikken osaisi kieltä. Nyt autan viidessä eri kielessä ja tarve olisi löytää lisää kielitieteilijöitä, Susanna sanoo.   

Susanna kertoo, että hän ei ole neuvomassa, miten kieltä pitäisi muuttaa, vaan miten kääntää kieltä niin, että kieliasu tuntuu omalta ja on oikeasti sekä lasten että aikuisten luettavissa. Kirjaimellinen käännös voi olla tarkka mutta vieras lukijalle.  

Hän myös seuraa, miten äidinkieli vaikuttaa teologiseen oppiin, ja se on myös hänen väitöskirjansa aihe.   

– Kaikki lähtee yhteisöjen toiveista ja heidän tarpeistaan. Moni puhuu äidin kanssa yhtä kieltä ja isän kanssa toista. Lisäksi moni käyttää englantia arjessaan. On tärkeää, että jokainen voi lukea Raamattua ja kuulla Jumalan äänen omalla äidin- tai isänkielellä, Susanna painottaa.   

Naiset eivät saa unohtua   

Yksi Susannalle tärkeä teema on naisten asema. Raamatunkäännöstyö on monin paikoin miesvaltaista, vaikka todellisuudessa tilastollinen kristitty on nykypäivänä ei-valkoinen nainen.  

– Kysyn usein jo etukäteen, montako naista työpajoihin on tulossa. Onko heille tilaa ja resursseja? Joskus minua pyydetään mukaan, koska olen suorapuheinen. Sitä arvostetaan. Toisaalta on tärkeä myös antaa tilaa ja aikaa. Osaan luovia erilaisissa kulttuureissa.   

Susanna Sorila (nainen sinisessä paidassa) näyttää kameralle nukkekodin huonekalua, taustalla nukkekoti.
– Minussa on rohkea, heittäytyvä puoli. Hauskin tapahtuma Ugandassa on ollut vierailuni ugandalaisessa naisten vankilassa, jossa teemme vankilatyötä. Minut ja paikassa vieraillut Nina Åström vedettiin mukaan tanssikilpailuun vanginvartijoiden kanssa, kertoo Susanna, joka harrastaa muun muassa nukkekoteja.

Vaikka Ugandassa naisen asema on heikko, äitejä ja vanhempia naisia kunnioitetaan.  

– Ja minähän olen jo vanhempi nainen siellä. Olen Suomessa joskus saanut kuulla ottavani liikaa tilaa, mutta täällä ugandalainen pastori pyysi minua opettamaan naisen asemasta raamattukoulussa. Toimin myös seurakunnan johtotiimissä. Uskon, että Jumala kutsuu minua pitämään naisten puolta. Jumala on kutsunut meidät nimeltä. En ole luonteeltani rohkea, mutta Jumala on tehnyt minusta sellaisen, Susanna miettii. 

Sorilan perhe palasi hiljattain puolen vuoden Suomi-jaksolta Kampalaan. Suomessa Susanna toimi Porvoon Helluntaiseurakunnan lähetyspastorina.  

–   Vaikka työ ja seurakuntavastuut Ugandassa jatkuvat samana, olen nähnyt Jumalan avaavan myös uusia ovia ja palvelutehtäviä. Mielenkiinnolla jään seuramaan, millä tavalla Jumala toimii tämän uuden työkauden aikana.

Lahjoita lähetystyölle

Lahjoitus lähetystyön suurimpaan tarpeeseen vie sanomaa Jumalan rakkaudesta maailman ääriin. Kiitos kun lahjoitat!

Lue lisää

Uusimmat ajankohtaiset sisällöt

Kategoriat Uutinen
Fidan noutopalvelun kuljettaja ottaa
Lue lisää

Poikkeusaukioloajat Fidan noutopalvelussa

Fida secondhandin noutopalvelun poikkeusaukioloajat
Kategoriat Uutinen
Kirja- ja miestenosasto Fida Tapiolassa
Lue lisää

Fida Tapiola avasi ovensa

Uusi upea Fida-myymälä avasi ovensa Espoon Tapiolassa, lue juttu avajaisista.
Kategoriat Artikkeli
Tyttö selaa oppikirjaa Romanatin peruskoulussa Tigrayssa, Etiopiassa.
Lue lisää

Sota katkaisi koulunkäynnin – Reportaasi Etiopiasta vie pitkään eristettyyn Tigrayhin

Etiopian Tigrayn lapset tarvitsevat nyt apua. Hannu Happosen reportaasi avaa ikkunan kärsimykseen, joka oli kaksi vuotta piilossa ulkomaailmalta.